Из истории зеброводства. Как все начиналось.

После выхода из проекта Теле Атлас мы с Димой Аксеновым создали благотворительный проект по безопасности дорожного движения. За несколько лет полетов Европа-Москва меня реально достали наши дороги. И моя идея, как и с автомобильной навигацией, была проста: не надо изобретать велосипед, надо взять существующее знание из Европы, где дороги лучше и безопаснее. 
Я решил собрать русских ребят, которые уже давно жили на Западе (мне нужен был менталитет, далекий от российских комплексов неполноценности с одновременной переоценкой своей значимости), в Брюсселе, чтобы придумать Манифест и Имя проекта. Один знакомый голландец, узнав об этом, посоветовал: «Знаешь, в Брюсселе уже один раз изобретали манифест. Это был Карл Маркс с его знаменитым Манифестом Коммунистической Партии. Так вот, он там работал в кафе на центральной площади, с лебедями. Место одухотворенное, попробуй там». Так я и сделал. После тяжелого дня мозговых штурмов (мы изобрели пол-сотни проектов, и среди них «гармонизацию евростандартов» и «КЖЦ», которые потом неплохо показали себя) я повел народ в кафе изобретать ИМЯ проекту.
Однако кафе с Лебедями оказалось закрыто, и мы расположились в пивной  напротив. Но − у окошка, чтобы лебедей было все-таки видно.
«Итак, − сказал я, − мы собрались здесь сегодня, дабы дать имя проекту. Задача огромной сложности, ибо требуется придумать красивую аббревиатуру, которая отражала бы суть проекта − перенос лучших знаний по безопасности дорог из Европы в Россию. При этом аббревиатура должна быть красивой и напоминать о дорожной безопасности. Напротив вас, в окне − лебеди. На столе − пиво. Так не уйдем же, пока не породим имя!»
В общем, я ожидал многочасовых тяжелых разговоров и мутного хождения по кругу, как всегда бывает в таких случаях.
Каково же было мое удивление, когда сразу после этого народ стал сыпать имена и в течение буквально двух минут кто-то (кажется Сережа Гутников) породил:
− ЗЕБРА!
− А как это расшифровывается? Это аббревиатура?
− Да. За Европейскую Безопасность Российских Автодорог.
…. крики восторга…
…и сквозь крики:
− ЗЕБРА И-ГО-ГО!
− А это что?
− Ну как, все же просто: За Европейскую Безопасность Российских Автодорог И Горячее Одобрение Государственных Органов!
Это был фурор.
Голландец оказался прав: место действительно одухотворенное. Спасибо Карлу Марксу, раскопал.
ЗЕБРА взлетела. Она недолго работала активно: помешал кризис 2008 года, разразившийся, как только мы начали взлетать. Да и Государственные Органы (где-то внутри Автодора) довольно быстро − в духе времени − объявил нас иностранными шпионами. Не смейтесь, это правда. Для нас двери автодора захлопнулись. Попытки объяснить, что мы − русские шпионы − не прокатили. Подумайте сами, на кого может работать шпион, если он из Европы вытаскивает, структуризирует и несет в Россию знания о том, как сохранять жизни на дорогах? Но чиновники просто не могли поверить, что мы это делаем за свои собственные деньги, на благо общества. И придумали понятное им объяснение. Вот такое И-ГО-ГО…

Давайте договоримся об именах…

«Давайте договоримся об именах. Ибо, если мы не договорились об именах, о чем мы вообще можем с вами говорить?»

Впервые я услышал это изречение от Сергея Рябко, большого мастера слова, лет 15 назад.

И очень уж оно запомнилось мне.

Вероятнее всего, оно пришло от Конфуция.

Самое удивительное, что всю свою жизнь я все больше и больше убеждался в великой мудрости этого утверждения.

Его суть восходит к известной теме о теории (не)передачи контекста в коммуникациях, которая утверждает, что людям свойственно переоценивать глубину знания контекста собеседниками (возможно, я посвящу этому отдельную историю). Мы часто расходимся со словами «ну, ты меня понял…», экономя себе время, и закладывая большую беду на будущее.

Я много-много раз обжигался на подобных эффектах. Бывало, мы теряли недели и месяцы труда только потому, что все думали, что «ну тут же все понятно». И с годами мой триггер реагирования на недосказанность срабатывает все раньше и раньше. И желание дать имя и четкое определение проекту, над которым я работаю, все растет и растет. Это хорошо знают те коллеги, которые работают со мною сейчас.

Ну, а пока, ниже − просто две истории из моей реальной жизни.

История 1. IPM

Дело было в компании Теле Атлас, которая делала навигационные карты мира.

В России мы столкнулись с серьезной проблемой: русские картографы, создавая карты масштаба 1:10000 (1 см − 100 м, самые «городские» карты), совершенно проигнорировали дворовые проезды. В результате вы могли иметь квартал 1х1 километр новых застроек, внутри которого, с точки зрения карты, было «пусто», несмотря на то, что там жили десятки тысяч людей. Никаких дорог или проездов.  Казалось бы мелочь, но у меня была один раз ситуация, когда я среди ночи 2 (!) часа рыскал в поисках одного дома в подобном месте.

Пол года мы пытались объяснить коллегам в Европе, что это важно. Они просто понять не могли, о чем речь. Поскольку русское выражение «дворовые проезды» переводилось каждый раз при каждой коммуникации по-разному, скоро европейцы вообще потерялись. «Мы говорим об одном и том же? или о трех разных вещах?»

Ситуация сдвинулась с места только тогда, когда мы сели и придумали простую трехбуквенную аббревиатуру: IPM − Interblock Passage Mapping. Даже не важно, правильное ли это имя. Важно, что оно стало Единым именем для этого русского феномена.

И сразу все закрутилось. Пошли письма, презентации, спецификации. В работу включились BMW, Mercedes, Pioneer, iGO и другие. И, наконец, мы запустили и сделали этот проект. Я горжусь тем, что именно наша команда впервые в России закартографировала IPM. Представьте, в москве 5000 км дорог. И еще 10000 км дворовых проездов. И это − не магистрали. Каждая сотня метров дается вам с боем. Шлагбаумы, блоки, бордюры, баррикады запаркованных машин.

Но все эти технические трудности − чепуха по сравнению с организационными проблемами внутри большой организации по запуску проекта. Мы сделали IPM за год. мы готовили его два года. А если бы не внедрили имя IPM, на это ушли бы все пять. Если бы мы вообще его начали…

Потом мы применяли эту трехбуквенную методику названий в Теле Атласе еще не раз. И каждый раз успешная договоренность об именах лежала в основе успешного выполнения проектов.

История 2. ВСМ-1

С 80-х годов прошлого века Россия мечтала о высокоскоростной железнодорожной магистрали между Москвой и тогда еще Ленинградом. Да, у нас была Октябрьская ЖД, но мы говорим о новой дороге, где поезда ходили бы со скоростью до 350 км/ч.

Заметили, сколько слов?

Попробуйте их произнести быстро, когда хотите объяснить, о какой дороге говорите, где-нибудь на совещании.

Например,

«А какое напряжение мы будем использовать на высокоскоростной железнодорожной магистрали между Москвой и Санкт-Петербургом? Нет-нет, не на Октябрьской дороге, а на той новой, которую мы только собираемся строить! Ох, нет, это не Сапсан! Сапсан ходит как раз на Октябрьской.» и т.п.

Правильно, объснить это можно лишь «через твердый знак». Вот и нет у людей стимула лишний раз поминать этот непроизносимый проект.

Когда я стал менеджером этого проекта в 2009 году, меня поразило отсутствие названия у этого огромного объекта. А ведь впереди было представление проекта на международном инфраструктурном рынке (нам нужны были как строители с опытом в ВСМ, так и финансовые ресурсы в размерах до 20 миллиардов евро). Там так не играют.

Нужно было имя.

Я уперся рогом, и мы в течение нескольких недель выпестовали название, лаконичное донельзя: ВСМ-1 (HSR-1 по английски, от high-speed rail)

C этим можно было уже работать. И мы начали. Документы, пресса, презентации и т.п.

Проект был хорошо предварительно принят на международных конференциях, где я начал его «обкатывать». Название имело успех, да и его схожесть с аналогичными европроектами помогала европейцам «принять» его.

Потом, когда господин Мишарин стал губернатором в Екатеринбурге, и начал пропагандировать высокоскоростную дорогу Москва-Екатеринбург, я, недолго думая, назвал ее ВСМ-2. Прижилось.

И все бы хорошо… но:

Как-то раз президент РЖД г-н Якунин в беседе с нашим директором Муратовым произнес: «Ну не нравится мне ВСМ-1. Где здесь железная дорога? Пусть будет ВСЖМ-1. Муратов, который не разделял моих твердых убеждений, что «как яхту назовешь…» с легкостью согласился. Неделю я бился с ним. Стена. Воля начальства важнее.

Итак, мы получили сразу два эффекта:

— теперь у нас был проект ВСЖМ-1 и проект ВСМ-2. Уже несмешно.

— поскольку ВСМ-1 уже был неплохо раскручен, мы получили путаницу (на сайте, в прессе) о том, как же это чудо называется: ВСМ-1 или ВСЖМ-1? Ибо не нравилась людям эта буква «Ж», вот они по старинке и использовали ВСМ-1, где только можно.

Но это еще не все.

Как это «Ж» прикажете переводить на аглицкий? HSRR? И как объяснять банкирам и строителям по всему миру, почему русские называют один проект ВСМ, а другой − ВСЖМ?

Чего стоит страна, которая выставляет на торги двадцатимиллиардный проект и не может зафиксировать его имя?

Эти ВСМ-2 и ВСЖМ-1 просто «кричат» на весь мир:

«Посмотрите, мы тут просто не можем договориться об именах! О чем с нами вообще можно говорить?»

====================

Приписка от 5 фев 2014 года: Я зашел на сайт ВСМ-1 и увидел, что больше ВСЖМ-1 нет! Как же хорошо. Значит, договорились все-таки об именах…